الأربعاء 15 مايو 2024
رئيس مجلس الإدارة
هبة صادق
رئيس التحرير
أيمن عبد المجيد

«المتحدثون.. الأدب وانفجار الحديث» جديد «القومى للترجمة»

«المتحدثون.. الأدب وانفجار الحديث» جديد «القومى للترجمة»
«المتحدثون.. الأدب وانفجار الحديث» جديد «القومى للترجمة»




كتب – مجدى الكفراوى


صدر حديثًا عن القومى للترجمة الطبعة العربية من كتاب (المتحدثون:الأدب وانفجار الحديث) من تأليف إيرين كاكانديز، ومن ترجمة خيرى دومة.
بحسب المؤلف فى تقديم الكتاب: «فأينما وليت وجهك اليوم فثمة شىء أو شخص يتحدث اليك: التلفاز، الراديو، الهواتف الخلوية أو حتى حاسوبك الشخصى. ولو فكرت فى أن بعض الروايات والقصص التى تقرؤها، إنما تتحدث إليك أيضا فلست وحدك فى هذا، ولست على خطأ.
ويؤكد المترجم فى تقديمه للكتاب على أنه يركز على قصة البوح والحكى، وإمكانية تبادل الحديث أو المحادثة أو الحوار، غير أن هذه عبارة «القصص الحوارى» لم تكن لتصلح عنوانا للترجمة العربية؛ لأن وصف «الحوارى» أو «الحوارية» فى سياق  السرد العربية يشى بمعنيين لا علاقة لهما بمضمون هذا الكتاب: معنى الحوار المعروف فى دراسة الرواية، ويضيف، لهذا كله قائلا: (احتفظت بترجمة «القصص الحوارى» فى متن الكتاب، بينما اخترت للعنوان الرئيسى كلمة واحدة وجدتها أقرب إلى فحوى الكتاب ،وهى كلمة «المتحدثون»).
«المتحدثون» مفرده تشير الى المحتوى العام للكتاب؛ إذ يتألف الكتاب من خمسة فصول، أولها يعالج فكرة انفجار «الحديث» فى زمن الشفاهية الثانوية، أى زمن وسائل الاتصال الحديثة التى أعادت إنتاج الشفاهية الأولى فى أشكال جديدة ترث عصر الكتابة وتبنى عليه و تطوره، والفصل الثانى الحديث والحكى وسيلة للبقاء البشرى وللمقاومة ضد كل عوامل الظلم والفناء، والفصل الثالث يتناول على حديث «الشهادة السردية على الفجائع»، شهادة تلتف على الفجيعة وتستخدم الظلم ووسائله لكى تأخذ الشخصيات والجماعات أيضًا طريقها إلى التعافى.  أما الفصل الرابع فينصب على المخاطبة غير المباشرة بطريقة تشبه الالتفات القديم، وهى مخاطبة أدائية تسمح بأن يكون الأداء ماكرًا، وأن يتوجه لمخاطبين متعددين فى اللحظة نفسها، ثم يأتى الفصل الخامس والأخير ليتناول لونًا من ألوان النصوص الشعبية المعاصرة التى تبنى على وسائل الاتصال الحديثة وتقيم حديثًا تعاونيا مع القارئ المتلقى، بحيث تسمح لهؤلاء المتلقين بأن يشتركوا فى صياغة السرد وتطوره. فى هذا العمل العلمى العابر للعلوم، تقرأ المؤلفة القصص المعاصر وكأنه شكل من أشكال المحادثة، وكأنه جزء من محادثة أوسع وهى الثقافة الحديثة. يذكر أن المؤلفة إيرين كاكانديز، هى أستاذ الدراسات  الألمانية، وأستاذ الادب المقارن فى كلية دارتماوث، حاصلة على الدكتوراة فى الأدب المقارن من جامعة هارفارد، نشرت دراسات عن الأدب اليونانى الحديث، وتخصصت فى نظرية السرد والدراسات الثقافية فى القرن العشرين.
أما مترجم الكتاب الأستاذ الدكتور خيرى دومة، أستاذ الأدب العربى الحديث بكلية الآداب-جامعة القاهرة، مدير مركز جامعة القاهرة للغة والدراسات العربية، له عدد كبير من المؤلفات نذكر منها: «تداخل الأنواع فى القصة المصرية القصيرة» و«عدوى الرحيل: موسم الهجرة للشمال ونظرية ما بعد الاستعمار»، أيضًا صدر له عدد كبير من الترجمات، نذكر منها: «القصة، الرواية، المؤلف: دراسات فى نظرية الأنواع الأدبية المعاصرة»، «يحيى حقى: تشريح مفكر مصري» و«الإمبراطورية ترد بالكتابة: آداب ما بعد الاستعمار، النظرية والتطبيق».